Catálogo de la Colección "Derecho, Economía y Sociedad" Sitio Oficial de la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires

Regulación jurídica de las biotecnologías

Curso dictado por la Dra. Teodora Zamudio

Equipo de docencia e investigación UBA~Derecho

Actualidad | Normativa | Jurisprudencia | Doctrina |Enlaces |Mapa de carpetas

 Glosario

UPOV/Constitución de la Unión para la Protección de las Obtenciones Vegetales - Acta ' 78


Imprimir esta página

Paris en 1961y revisada en 1972, 1978 y 1991

(Argentina) Ratificado por Ley Nro. 24376 Bs. As., 21/10/1994 . Publicada en el B.O. 25/10/1994

Articulo 1: Objeto Del Convenio; Constitución De La Unión Sede De La Unión

Articulo 2: Formas De Protección

Articulo 3: Trato Nacional, Reciprocidad

Articulo 4: Generos Y Especies Botanicos Que Deben 0 Pueden Protegerse

Articulo 5: Derechos Protegidos; Ambito De La Proteccion

Articulo 6: Condiciones Requeridas Para Beneficiarse De La Protección

Articulo 7: Examen Oficial De Variedades; Protección Provisional

Articulo 8: Duración De La Protección

Articulo 9: Limitación Del Ejercicio De Los Derechos Protegidos

Articulo 10: Nulidad Y Caducidad De Los Derechos Protegidos

Articulo 11: Libre Elección Del Estado De La Unión En El Que Se Presente La Primera Solicitud; Solicitudes En Otros Estados De La Unión Independencia De La Protección En Diferentes Estados De La Unión

Articulo 12: Derecho De Prioridad

Articulo 13: Denominación De La Variedad

Articulo 14: Protección Independiente De Las Medidas Reguladoras De La Producción, La Certificación Y La Comercialización

Articulo 15: Organos De La Unión

Articulo 16: Composiciónes Del Consejo; Numero De Votos

Articulo 18: Presidente Y Vicepresidentes Del Consejo

Articulo 19: Sesiones Del Consejo

Articulo 20: Reglamento Del Consejo; Reglamento Administrativo Y Financiero De La Unión

Articulo 21: Atribuciones Del Consejo

Articulo 22: Mayorias Requeridas Para Las Decisiones Del Consejo

Articulo 23: Atribuciones De La Oficina De La Unión Responsabilidades Del Secretario General; Nombramiento De Funcionarios

Articulo 24: Estatuto Juridico

Articulo 25: Verificacion De Cuentas

Articulo 26: Finanzas

Articulo 27: Revision Del Convenio

Articulo 28: Idiomas Utilizados Por La Oficina Y En Las Reuniones Del Consejo

Articulo 29: Acuerdos Especiales Para La Proteccion De Las Obtenciones Vegetales

Articulo 30: Aplicacion Del Convenio A Nivel Nacional; Acuerdos Especiales Para La Utililizacion Comun De Los Servicios Encargados Del Examen

Articulo 31. Firma

Articulo 32‑ Ratificacion, Aceptacion 0 Aprobacion; Adhesion

Articulo 33: Entrada En Vigor; Imposibilidad De Adherirse A Textos Anteriores

Articulo 34: Relaciones Entre Estados Obligados Por Textos Diferentes

Articulo 35: Comunicaciones Relativas A Los Generos Y Especies Protegidos; Informaciones Que Deberan Publicarse

Articulo 36: Territorios

Articulo 37: Derogacion Para La Proteccion Bajo Dos Formas

Articulo 38: Limitacion Transitoria De La Exigencia De Novedad

Articulo 39: Mantenimiento De Los Derechos Adquiridos

Articulo 40: Reservas

Articulo 41: Duracion Y Denuncia Del Convenio

Articulo 42: Idiomas; Funciones De Depositario

 

ARTICULO 1: OBJETO DEL CONVENIO; CONSTITUCIÓN DE LA UNIÓN SEDE DE LA UNIÓN

1) El presente convenio tiene como objeto reconocer y garantizar un derecho al obtentos de una variedad vegetal nueva a su causahabiente (designado en adelante por la expresión “el obtentor”) en las condiciones que se definen a continuación.

2) Los Estados parte del presente Convenio (denominados en adelante “Estados de la Unión”) se constituyen en una Unión para la Protección de las Obtenciones Vegetales.

3) La sede de la Unión y sus órganos permanentes se establece en Ginebra.

ARTICULO 2: FORMAS DE PROTECCIÓN

Cada Estado de la Unión puede reconocer el derecho del obtentor previsto en el presente Convenio mediante la concesión de un título de protección particular o de una patente. No obstante todo el Estado de la Unión, cuya legislación nacional admita la protección en ambas formas,  deberá aplicar solamente una de ellas a un mismo género o una misma especie botánica.

ARTICULO 3: TRATO NACIONAL, RECIPROCIDAD

1) Las personas naturales y jurídicas con domicilio o residencia en uno de los Estados de la Unión gozarán en los otros Estados de la Unión, en lo que al reconocimiento y a la protección del derecho del obtentor se refiere, del trato que las leyes respectivas de dichos Estados conceden o concedan a sus nacionales, sin perjuicio de los derechos especialmente previstos por el presente Convenio y a la condición de cumplir las condiciones y formalidades impuestas a los nacionales.

2) Los nacionales de los Estados de la Unión que no tengan domicilio o residencia en uno de dichos Estados, gozarán igualmente (le los mismos derechos, a condición de satisfacer las obligaciones que puedan serles impuestas con vistas a permitir el examen (le las variedades que hayan obtenido. así como el control de su multiplicación.

3) Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1) y 2), todo Estado de la Unión que aplique el presente Convenio a un género o especie determinado tendrá la facultad de limitar el beneficio de la protección a los nacionales del Estado de la Unión que aplique el Convenio a ese género o especie y a las personas naturales o jurídicas con domicilio o residencia en uno de dichos Estados.

ARTICULO 4: GENEROS Y ESPECIES BOTANICOS QUE DEBEN 0 PUEDEN PROTEGERSE

1) El presente Convenio es aplicable a todos los géneros y especies botánicos.

2) Los Estados de la Unión se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias para aplicar progresivamente los disposiciones del presente Convenio al mayor número posible de géneros y especies botánicos.

3) a) A la entrada en vigor del presente Convenio en su territorio cada Estado de la Unión aplicará las disposiciones del Convenio a cinco géneros o especies, como mínimo.

b) Cada Estado de la Unión deberá aplicara continuación dichas disposiciones a otros géneros o especies, en los siguientes plazos a partir de la entrada en vigor del presente Convenio en su territorio:

i) en un plazo de tres años, a diez géneros o especies en total por lo menos;

ii) en un plazo de seis años, a dieciocho géneros o especies en total por lo menos;

iii) en un plazo de ocho años, a veinticuatro géneros o especies en total por lo menos.

c) Cuando un Estado de la Unión limite la aplicación del presente Convenio dentro de un género o una especie, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 2.2), ese género o especie, no obstante se considerará como un género o una especie a los efectos de los párrafos a) y b).

4) Previa petición de un Estado que tenga intención de ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse al mismo, con el fin detener en cuenta las condiciones económicas o ecológicas especiales de ese Estado, el Consejo podrá decidir, en favor de dicho Estado, reducir los números mínimos previstos en el párrafo 3), prolongar los plazos previstos en dicho párrafo, o ambos.

5) Previa petición de un Estado de la Unión, con el fin de tener en cuenta las dificultades especiales que encuentre dicho Estado para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 3)b), el Consejo podrá decidir, en favor de dicho Estado, prolongar los plazos previstos en el párrafo 3)b).

ARTICULO 5: DERECHOS PROTEGIDOS; AMBITO DE LA PROTECCION

1) El derecho concedido al obtentor tendrá como efecto someter a su autorización previa

bullet

la producción con fines comerciales,

bullet

la puesta a la venta,

bullet

la comercialización del material de reproducción o de multiplicación vegetativa, en su calidad de tal, de la variedad.

El material de multiplicación vegetativa abarca las plantas enteras. El derecho del obtentor se extiende a las plantas ornamentales o a las partes de dichas plantas que normalmente son comercializadas para fines distintos de la multiplicación, en el caso que se utilicen comercialmente como material de multiplicación con vistas a la producción de plantas ornamentales o de flores cortadas.

2) El obtentor podrá subordinar su autorización a condiciones  definidas por él mismo.

3) No será necesaria la autorización del obtentor para emplear la variedad como origen inicial de variación con vistas a la creación de otras variedades, ni para la comercialización de éstas. En cambio se requerirá dicha autorización cuando se haga necesario el empleo repetido de la variedad para la producción comercial de otra‑variedad.

4) Cada Estado de la Unión, bien sea en su propia legislación o en acuerdos especiales tales como los que se mencionan en el Artículo 29, podrá conceder a los obtentores, para ciertos géneros o especies botánicos, un derecho más amplio que el que se define en el párrafo 1) de] presente artículo. el cual podrá extenderse especialmente hasta el producto comercializado. Un Estado de la Unión que conceda tal derecho tendrá la facultad delimitar su beneficio a los nacionales de los Estados de la Unión que concedan un derecho idéntico así como a las personas naturales o jurídicas con domicilio o residencia en uno de dichos Estados.

ARTICULO 6: CONDICIONES REQUERIDAS PARA BENEFICIARSE DE LA PROTECCIÓN

1) El obtentor gozará de la protección prevista en el presente Convenio cuando se cumplan las siguientes condiciones:

a) Sea cual sea el origen, artificial o natural, de la variación inicial que ha dado lugar a la variedad, ésta debe poder distinguirse claramente por uno o varios caracteres importantes de cualquier otra variedad, cuya existencia sea notoriamente conocida en el momento en que se solicite la protección. Esta notoriedad puede establecerse por diversas referencias, tales como cultivo o comercialización ya en curso, inscripción efectuada o en trámite en un registro oficial de variedades, presencia de una colección de referencia o descripción precisa en una publicación. Los caracteres que permitan definir y distinguir una variedad deberán poder ser reconocidos y descriptos con precisión.

b) En la fecha de presentación de la solicitud de protección en un Estado de la Unión, la variedad

i) no deberá haber sido ofrecida en venta o comercializada. con el consentimiento del obtentor, en el territorio de dicho Estado ‑o si la legislación de ese Estado lo prevé no haberlo sido desde hace más de un año y

ii) no deberá haber sido ofrecida en venta o comercializada en el territorio de cualquier otro Estado con el consentimiento del obtentor por un periodo anterior superior a seis años en el caso de las vides, árboles forestales, árboles frutales y árboles ornamentales, con inclusión, en cada caso, de sus portainjertos, o por un período anterior superior a cuatro años en el de otras plantas

Todo ensayo de la variedad que no contenga oferta de venta o comercialización no se opone al derecho a la protección. El hecho que la variedad se haya hecho notoria por medios distintos a la oferta de venta o a la comercialización tampoco se opone al derecho del obtentor a la protección.

c) La variedad deberá ser suficientemente homogénea, teniendo en cuenta las particularidades que presente su reproducción sexuada o su multiplicación vegetativa.

d) La variedad deberá ser estable en sus caracteres esenciales, es decir, deberá permanecer conforme a su definición después de reproducciones o multiplicaciones sucesivas o, cuando el obtentor haya definido un ciclo particular de reproducciones o multiplicaciones, al final de cada ciclo.

e) La variedad debería recibir una denominación conforme a lo dispuesto en el Artículo 13.

2) La concesión de protección solamente podrá depender de las condiciones antes mencionadas, siempre que el obtentor haya satisfecho las formalidades previstas por la legislación nacional del Estado de la Unión en el que se presente la solicitud  de protección, incluido el pago de las tasas.

ARTICULO 7: EXAMEN OFICIAL DE VARIEDADES; PROTECCIÓN PROVISIONAL

1) Se concederá la protección después de un examen de la variedad en función de los criterios definidos en el Artículo 6. Ese examen deberá ser apropiado a cada género o especie botánico.

2) A la vista de dicho examen, los servicios competentes de cada Estado de la Unión podrán exigir del obtentor todos los documentos. informaciones, plantones 0 semillas necesarios.

3) Cualquier Estado de la Unión podrá adoptar medidas destinadas a defender al obtentor contra maniobras abusivas de terceros, que pudieran producirse durante el período comprendido entre la presentación de la solicitud de protección y la decisión correspondiente.

ARTICULO 8: DURACIÓN DE LA PROTECCIÓN

El derecho otorgado al obtentor tiene una duración limitada Esta no podrá ser inferior a quince altos a partir de la fecha de concesión del título de protección. Para las vides, los árboles forestales, los árboles frutales y los árboles ornamentales, con inclusión en cada caso, de sus portainjertos, la duración de protección o o podrá ser inferior a dieciocho años a partir de dicha fecha.

ARTICULO 9: LIMITACIÓN DEL EJERCICIO DE LOS DERECHOS PROTEGIDOS

1) El libre ejercicio del derecho exclusivo concedido al obtentor sólo podrá limitarse por razones de interés público.

2) Cuando esa limitación tenga lugar para asegurar la difusión de la‑variedad, el Estado de la Unión interesado deberá adoptar todas las medidas necesarias para que el obtentor reciba una remuneración equitativa.

ARTICULO 10: NULIDAD Y CADUCIDAD DE LOS DERECHOS PROTEGIDOS

1) Será declarado nulo el derecho del obtentor, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional de cada Estado de la Unión, si se comprueba que las condiciones fijadas en el Artículo 6. 1) a) y b) no fueron efectivamente cumplidas en el momento del la concesión del título de protección.

2) Será privado de su derecho el obtentor que no esté en condiciones de presentar a la autoridad competente el material de reproducción o multiplicación que permita obtener la variedad con sus caracteres, tal como hayan sido definidos en el momento, en el que se concedió la protección.

3) Podrá ser privado de su derecho el obtentor:

a) que no presente a la autoridad competente, en un plazo determinado y tras haber sido requerido para ello, el material de reproducción o multiplicación, los documentos o informaciones estimados necesarios para el control de la variedad. o que no permita la inspección de las medidas adoptadas para la conservación de la variedad;

b) que no haya abonado en los plazos determinados las tasas devengadas, en su caso, para el mantenimiento en vigor de sus derechos.

4) No podrá anularse el derecho del obtentor ni podrá ser desprovisto de su derecho por motivos distintos de los mencionados en el presente artículo.

ARTICULO 11: LIBRE ELECCIÓN DEL ESTADO DE LA UNIÓN EN EL QUE SE PRESENTE LA PRIMERA SOLICITUD; SOLICITUDES EN OTROS ESTADOS DE LA UNIÓN INDEPENDENCIA DE LA PROTECCIÓN EN DIFERENTES ESTADOS DE LA UNIÓN

1) El obtentor tendrá la facultad de elegir el Estado de la Unión en el que desea presentar su primera solicitud de

2) El obtentor podrá solicitar la protección de su derecho en otros Estados de la Unión, sin esperar a que se le haya concedido un título de protección por el Estado de la Unión en el que se presentó la primera solicitud.

3) La protección solicitada en diferentes Estados de la Unión por personas naturales o jurídicas admitidas bajo el beneficio del presente Convenio, será independiente de la protección obtenida para la misma variedad en los demás Estados, aunque no pertenezcan a la Unión.

ARTICULO 12: DERECHO DE PRIORIDAD

1) El obtentor que haya presentado regularmente una solicitud de protección en uno de los Estados de la Unión, gozará de un derecho de prioridad durante un plazo de doce meses para efectuar la presentación en los demás Estados de la Unión. Este plazo se calculará a partir de la fecha de presentación de la primera solicitud. No estará comprendido en dicho plazo el día de la presentación.

2) Para beneficiarse de lo dispuesto en el párrafo l) la nueva presentación deberá comprender una petición de protección. la reivindicación de la prioridad de la primera solicitud y, en un plazo de tres meses, una copia de los documentos que constituyan esa solicitud, certificada por la administración que la haya recibido.

3) El obtentor dispondrá de un plazo de cuatro años, tras la expiración del plazo de prioridad, para suministrar al Estado de la Unión en que haya presentado una petición de protección en las condiciones previstas en el párrafo 2), los documentos complementarios y el material requerido por las leyes y reglamentos de dicho Estado. No obstante, este Estado podrá exigir en un plazo apropiado el suministro de documentos complementarios y de material, si la solicitud cuya prioridad se reivindica ha sido rechazada o retirada.

4) No se oponen a la presentación efectuada en las condiciones antes mencionadas los hechos acaecidos en el plazo fijado en el párrafo l), tales como otra presentación la publicación del objeto de la solicitud o su explotación. Esos hechos no podrán ser origen de ningún derecho en beneficio de terceros ni de ninguna posesión personal.

ARTICULO 13: DENOMINACIÓN DE LA VARIEDAD

1) La variedad será designada por una denominación destinada a ser su designación genérica. Cada Estado de la Unión se asegurará que, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4), ningún derecho relativo a la designación registrada como denominación de la variedad obstaculice la libre utilización de la denominación en relación con la variedad, incluso después de la expiración de la protección.

2) La denominación deberá permitir la identificación de la variedad. No podrá componerse únicamente de cifras salvo cuando sea una práctica establecida para designar variedades. No será susceptible de inducir a error o de prestarse a confusión, sobre las características, el valor o la identidad de la variedad o sobre la identidad del obtentor. En particular deberá ser diferente de cualquier denominación que designe en cualquiera de los Estados de la Unión, una variedad preexistente de la misma especie botánica o de una especie semejante.

3) La denominación de la variedad se depositará por el obtentor en el servicio previsto en el Artículo 30. 1)b) Si se comprueba que esa denominación no responde a las exigencias del párrafo 2), dicho servicio denegará el registro y exigirá que el obtentor proponga otra denominación en un plazo determinado. La denominación se registrará al mismo tiempo que se conceda  el título de protección. de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 7. del presente Convenio.

4) No se atentará contra los derechos anteriores de terceros. Si, en virtud de un derecho anterior, la utilización de la denominación de una variedad está prohibida a una persona que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7), está obligada a utilizarla, el servicio previsto en Artículo 30. 1)b) exigirá que el obtentor proponga otra denominación para la variedad.

5) Una variedad sólo podrá depositarse en los Estados de la Unión bajo la misma denominación. El servicio previsto en el Artículo 30. l)b) estará obligado a registrar la denominación así depositada, a menos que compruebe la inconveniencia de esa denominación en su Estado. En ese caso, podrá exigir que el obtentor proponga otra denominación

6) El servicio previsto en el Artículo 30. l)b) deberá asegurar la comunicación a los demás servicios de las informaciones relativas a las denominaciones de variedades, en especial del depósito, registro y anulación de las denominaciones. Todo servicio provisto en el Artículo 30. l)b) podrá transmitir sus observaciones eventuales sobre el registro de una denominación al servicio que la haya comunicado.

7) El que, en uno de los Estados de la Unión, proceda a la puesta en venta o a la comercialización del material de reproducción o de multiplicación vegetativo de una variedad protegida en ese Estado, estará obligado a utilizar la denominación de esa variedad, incluso después de la expiración de la protección de esa variedad, siempre que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4), no se opongan a esa utilización derechos anteriores.

8) Cuando una variedad se ofrezca a la venta o se comercialice, estará permitido asociar una marca de fábrica o de comercio, un nombre comercial o un a indicación similar a la denominación registrada de la variedad. Si tal indicación se asociase de esta forma, la denominación deberá, no obstante, ser fácilmente reconocible.

ARTICULO 14: PROTECCIÓN INDEPENDIENTE DE LAS MEDIDAS REGULADORAS DE LA PRODUCCIÓN, LA CERTIFICACIÓN Y LA COMERCIALIZACIÓN

1) El derecho reconocido al obtentor en virtud de las disposiciones del presente Convenio es independiente de las medidas adoptadas en cada Estado de la Unión para reglamentar la producción, certificación y comercialización de las semillas y plantones.

2) No obstante, estas medidas deberán evitar, en todo lo posible, obstaculizar la aplicación de las disposiciones del

ARTICULO 15: ORGANOS DE LA UNIÓN

Los órganos permanentes de la Unión son:

a) el Consejo;

b) la Secretaria General, denominada Oficina de la Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales.

ARTICULO 16: COMPOSICIÓNES DEL CONSEJO; NUMERO DE VOTOS

1) El Consejo estará compuesto por representantes de los Estado de la Unión. Cada Estado de la Unión nombrará un representante en el Consejo y un suplente.

2) Los representantes o suplentes podrán estar acompañados por adjuntos o consejeros.

3) Cada Estado de la Unión dispondrá de un voto en el Consejo.

ARTICULO 18: PRESIDENTE Y VICEPRESIDENTES DEL CONSEJO

1) El Consejo elegirá entre sus miembros un Presidente y un Vicepresidente primero. Podrá elegir otros Vicepresidentes. El Vicepresidente primero sustituirá de derecho al Presidente en caso de ausencia.

2) El mandato del Presidente será de tres años.

ARTICULO 19: SESIONES DEL CONSEJO

1) El Consejo se reunirá por convocatoria de su Presidente.

2) Celebrará una sesión ordinaria una vez al año. Además, el Presidente podrá reunir al Consejo por propia iniciativa: deberá reunirlo en un plazo de tres meses cuando lo solicite un tercio, por lo menos, de los Estados de la Unión.

ARTICULO 20: REGLAMENTO DEL CONSEJO; REGLAMENTO ADMINISTRATIVO Y FINANCIERO DE LA UNIÓN

El Consejo establecerá su Reglamento y el Reglamento administrativo y financiero de la Unión.

ARTICULO 21: ATRIBUCIONES DEL CONSEJO

Las atribuciones del Consejo serán las siguientes:

a) estudiar las medidas adecuadas para asegurar la salvaguardia de la Unión y favorecer su desarrollo:

b) nombrar al Secretario Genera y, si lo considera necesario, un Secretario General Adjunto; fijar las condiciones de su nombramiento;

c) examinar el informe anual de actividades de la Unión y elaborar el programa de sus trabajos futuros:

d) dar al Secretario General. cuyas atribuciones se fijan en el Artículo 23, todas las directrices necesarias para el cumplimiento de las funciones de la Unión;

e) examinar y aprobar el presupuesto de la Unión y, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 26, fijar la contribución de cada Estado de la Unión:

f) examinar y aprobar las cuentas presentadas por el Secretario General;

g) fijar, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 27, la fecha y lugar de las conferencias previstas en dicho artículo y adoptar las medidas necesarias para su preparación;

h) de manera general, adoptar todas las decisiones necesarias para el buen funcionamiento de la Unión.

ARTICULO 22: MAYORIAS REQUERIDAS PARA LAS DECISIONES DEL CONSEJO

Toda decisión del Consejo se adoptará por mayoría simple de los miembros presentes y votantes; no obstante, toda decisión del Consejo en virtud de los Artículos 4.4), 20. 21 e), 26.5)b), 27.1), 28.3) o 32.3) se adoptará por mayoría de tres cuartos de los miembros presentes y votantes. La abstención no se considerará como voto.

ARTICULO 23: ATRIBUCIONES DE LA OFICINA DE LA UNIÓN RESPONSABILIDADES DEL SECRETARIO GENERAL; NOMBRAMIENTO DE FUNCIONARIOS

1) La Oficina de la Unión ejecutará todas las atribuciones que le sean conferidas por el Consejo. Estará dirigida por el Secretario General.

2) El Secretario General será responsable ante el Consejo; asegurará la ejecución de las decisiones del Consejo. Someterá el presupuesto a la aprobación del Consejo y asegurará su ejecución. Anualmente rendirá cuentas al Consejo sobre su gestión y le presentará un informe sobre las actividades y la situación financiera de la Unión.

3) Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 21.b), las condiciones de nombramiento y de empleo de los miembros M personal necesario para el buen funcionamiento de la Oficina de la Unión se fijarán por el Reglamento administrativo y financiero previsto en el Artículo 20.

ARTICULO 24: ESTATUTO JURIDICO

1) La Unión tendrá personalidad jurídica.

2) En el territorio de cada Estado de la Unión, y de conformidad con las leyes de este Estado, la Unión tendrá la capacidad jurídica necesaria para lograr sus objetivos y ejercer funciones.

3) La Unión concertará un acuerdo de sede con la Confederación Suiza.

ARTICULO 25: VERIFICACION DE CUENTAS

La verificación de las cuentas de la Unión estará asegurada por un Estado de la Unión, de conformidad con las modalidades previstas en el Reglamento administrativo y financiero contemplado en el Artículo 20. Ese Estado será designado por el Consejo, con su consentimiento.

ARTICULO 26: FINANZAS

1) Los gastos de la Unión estarán cubiertos:

bullet

por las contribuciones anuales de los Estados de la Unión;

bullet

por la remuneración de prestación de servicios;

bullet

por ingresos diversos.

2)a) La parte de cada Estado de la Unión en el total de las contribuciones anuales se determinará por referencia al importe total de los gastos a cubrir mediante contribuciones de los Estados de la Unión y al número de unidades de contribución que le sea aplicable en virtud del párrafo 3). Dicha parte se calculará de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4).

b) El número de unidades de contribución se expresará en números enteros o en fracciones de unidad, a condición de que ese número no sea inferior a un quinto.

3)a) En lo que concierne a todo Estado que sea parte de la Unión en la fecha de entrada en vigor de la presente Acta respecto a ese Estado, le será aplicable el mismo número de unidades de contribución que el que le era aplicable, inmediatamente antes de dicha fecha, en virtud del Convenio de 1961 modificado por el Acta adicional de 1972.

b) En lo que concierne a cualquier otro Estado, en el momento de su adhesión a la Unión, indicará el número de unidades de contribución que le sea aplicable mediante una declaración dirigida al Secretario General.

c) Todo Estado de la Unión podrá indicar, en cualquier momento, mediante una declaración dirigida al Secretario General, un número de unidades de contribución diferente del que le sea aplicable en virtud de los párrafos a) o b) antes mencionados. Si la declaración se hace durante los seis primeros meses del año civil, la misma surtirá efectos a principios del año siguiente; en el caso contrario, surtirá efectos a principios del segundo año civil que siga al año durante el que se hizo la declaración.

4)a) Para cada ejercicio presupuestario, la cuantía de una unidad de contribución será igual al importe total de los gastos a cubrir durante ese ejercicio mediante contribuciones de los Estados de la Unión divida por el número total de unidades aplicable a esos Estados.

b) La cuantía de la contribución de cada Estado de la Unión será igual al importe de una unidad de contribución multiplicada por el número de unidades aplicable a dicho Estado.

5)a) Un Estado de la Unión atrasado en el pago de sus contribuciones no podrá ejercer su derecho de voto en el Consejo ‑si o perjuicio de lo dispuesto en el párrafo b)‑ si la cuantía de su atraso es igual o superior a la de las contribuciones que adeude por los dos últimos años completos transcurridos. La suspensión del derecho de voto no liberará a ese Estado de sus obligaciones y no le privará de los demás derechos derivados del presente Convenio.

b) El Consejo podrá autorizar a dicho Estado a conservar el ejercicio de su derecho de voto mientras considere que el atraso es debido a circunstancias excepcionales e inevitables.

ARTICULO 27: REVISION DEL CONVENIO

1) El presente Convenio podrá ser revisado por una conferencia de Estados de la Unión. La convocatoria de tal conferencia será decidida por el Consejo.

2) La conferencia sólo deliberará válidamente si están representados en ella la mitad por lo menos de los Estados de la Unido. Para ser adoptado, el texto revisado del Convenio deberá contar con una mayoría de cinco sextos de los Estados de la Unión representados en la Conferencia.

ARTICULO 28: IDIOMAS UTILIZADOS POR LA OFICINA Y EN LAS REUNIONES DEL CONSEJO

1) La Oficina de la Unión utilizará los idiomas alemán, francés e inglés en el cumplimiento de sus misiones.

2) Las reuniones del Consejo así como las conferencias de revisión se celebrarán en esos tres idiomas. 3) Cuando sea necesario, el Consejo podrá decidir que se utilicen otros idiomas.

ARTICULO 29: ACUERDOS ESPECIALES PARA LA PROTECCION DE LAS OBTENCIONES VEGETALES

Los Estados de la Unión se reservan la facultad de concertar entro ello acuerdos especiales para la protección de las obtenciones vegetales, siempre que dichos acuerdos no contravegan las disposiciones del presente Convenio.

ARTICULO 30: APLICACION DEL CONVENIO A NIVEL NACIONAL; ACUERDOS ESPECIALES PARA LA UTILILIZACION COMUN DE LOS SERVICIOS ENCARGADOS DEL EXAMEN

1) Cada Estado de la Unión adoptará todas las medidas necesarias para la aplicación del presente Convenio y, especial­

a) preverá los recursos legales apropiados que permitan la defensa eficaz de los derechos previstos en el presente Convenio;

b) establecerá un servicio especial de protección de las obtenciones vegetales o encargará a un servicio ya existente de osa protección;

c) asegurará la comunicación al público de las informaciones relativas a esa protección y, como mínimo, la publicación periódica de la lista de títulos de protección otorgados.

2) Podrán concertarse acuerdos especiales entre los servicios competentes de los Estados de la Unión, para la utilización común de servicios encargados de proceder al examen de las variedades, previsto en el Artículo 7, y la recopilación de colecciones y documentos de referencia necesarios.

3) Queda entendido que en el momento del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, cada Estado deberá en condiciones de dar efecto a las disposiciones del presente Convenio, de conformidad con su legislación interna.

ARTICULO 31. FIRMA

La presente Acta queda abierta a la firma de todo Estado de la Unión y de cualquier otro Estado representado en la Conferencia Diplomática que adoptó la presente Acta. Estará abierta a la firma hasta el 31 de 1979.

ARTICULO 32‑ RATIFICACION, ACEPTACION 0 APROBACION; ADHESION

1) Todo Estado expresará su consentimiento a obligarse Por la presente Acta, mediante el depósito:

a) de un instrumento de rectificación. aceptación o aprobación, si ha firmado la presente Acta;

b) de un instrumento de adhesión, si no ha firmado la presente Acta.

2) Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del Secretario General.

3) Todo Estado que no sea rniembro de la Unión y que no haya firmado la presente Acta, antes de depositar su instrumento de adhesión, solicitará la opinión del Consejo sobre la conformidad de su legislación con las disposiciones de la presente Acta. Si la decisión haciendo oficio de opinión es positiva, podrá depositarse el instrumento de adhesión.

ARTICULO 33: ENTRADA EN VIGOR; IMPOSIBILIDAD DE ADHERIRSE A TEXTOS ANTERIORES

1) La presente Acta entrará en vigor un mes después de que hayan sido cumplidas las dos condiciones siguientes:

a)     el número de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión depositados es de cinco por lo menos;

b)     por lo menos tres de dichos instrumentos han sido depositados por Estados parte en el Convenio de 1961.

2) Respecto a cualquier otro Estado que deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión después de que hayan sido cumplidas las condiciones es previstas en el párrafo ¡)a) y b), la presente Acta entrará en vigor un mes después del depósito de su instrumento.

3) Después de la entrada en vigor de la presente Acta de conformidad con lo dispuesto en el párrafo l), ya no podrá adherirse ningún Estado al Convenio de 1961 modificado por Acta adicional de 1972.

ARTICULO 34: RELACIONES ENTRE ESTADOS OBLIGADOS POR TEXTOS DIFERENTES

1) Todo Estado de la Unión que, en la fecha de entrada en vigor de la presente Acta a su respecto, esté obligado por el Convenio de 1961, modificado por el Acta adicional de 1972, continuará aplicando, en sus relaciones con cualquier otro Estado de la Unión no obligado por la presente Acta, dicho Convenio modificado por la mencionada Acta adicional hasta la presente Acta entre también en vigor con respecto a ese otro Estado.

2) Todo Estado de la Unión no obligado por la presente Acta (“el primer Estado”) podrá declarar , mediante una notificación dirigida al Secretario General, que aplicará el Convenio 1961 modificado por el Acta adicional de 1972 en sus relaciones con cualquier Estado obligado por la presente Acta que se convierta en miembro de la Unión, ratificando, aceptando o aprobando la presente Acta o adhiriéndose a la misma (“el segundo Estado”) Una vez expirado el plazo de un mes a contar desde la fecha de esa notificación y hasta la entrada en vigor de la presente Acta a su respecto, el primer Estado aplicará el Convenio de 1961 modificado por el Acta adicional de 1972 en sus relaciones con el segundo Estado, en tanto que éste aplicará la presente Acta en sus relaciones con el primer Estado.

ARTICULO 35: COMUNICACIONES RELATIVAS A LOS GENEROS Y ESPECIES PROTEGIDOS; INFORMACIONES QUE DEBERAN PUBLICARSE

1) En el momento del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Acta o de adhesión a ésta, cada Estado que no sea ya miembro de la Unión notificará al Secretario General la lista de los géneros y especies a los que aplicará las disposiciones del presente Convenio en el momento de la entrada en vigor de la presenta Acta a su respecto.

2) Sobre la base de comunicaciones recibidas del Estado de la Unión afectado, el Secretario General publicará informaciones sobre:

a) toda extensión de la aplicación de las disposiciones del presente Convenio a otros géneros y especies después de la entrado en vigor de la presente Acta a su respecto;

b) toda utilización de la facultad prevista en el Artículo 3.3.)

c) la utilización de la facultad concedida por el Consejo en virtud del Artículo 4.4) o 5);

d) toda utilización de la facultad prevista en la primera frase del Artículo 5.4), precisando la naturaleza de los derechos más amplios y especificando los géneros y especies a los que se aplican esos derechos;

e) toda utilización de la facultad prevista en la segunda frase del Artículo 5.4.);

f) el hecho de que la ley de ese Estado contenga una disposición permitida en virtud del Artículo 6. 1.)b)i) y la duración del plazo concedido;

g) la duración del plazo contemplado en el Artículo 8, si dicho plazo es superior a los quince años, o dieciocho, según el caso, que prevé dicho Artículo.

ARTICULO 36: TERRITORIOS

1) Todo Estado podrá declarar en su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o podrá informar al Secretario General, mediante escrito en cualquier momento posterior, que la presente Acta es aplicable a la totalidad o parte de los territorios designados en la declaración o la notificación.

2) Todo Estado que haya hecho tal declaración o efectuado tal notificación podrá notificar al Secretario General, en cualquier momento, que la presente Acta cesa de ser aplicable en la totalidad o en parte de esos territorios.

3)a) Toda declaración formulada en virtud del párrafo 1) surtirá efecto en la misma fecha que la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión en cuyo instrumento se haya incluido, y toda notificación efectuada en virtud de ese párrafo surtirá efecto tres meses después de su notificación por el Secretario General.

b) Toda notificación efectuada en virtud del párrafo 2) surtirá efecto doce meses después de su recepción por el Secretario

ARTICULO 37: DEROGACION PARA LA PROTECCION BAJO DOS FORMAS

1 ) Sin perjuicio de los dispuesto en el Artículo 2. l), todo Estado que, antes de la expiración de] plazo durante el que la presente Acta está abierta a la firma, prevén la protección bajo las diferentes formas mencionadas en el Artículo 2. 1) para un mismo género o una misma especie, podrá continuar previéndola si, en el momento de la firma de la presente Acta o de la presentación de su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Acta o de adhesión a ésta, notifica ese hecho al Secretario General.

2) Si en un Estado de la Unión al que se aplique el párrafo l), se solicita la protección en virtud de la legislación sobre patentes. dicho Estado podrá, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 6. l)a) y b) y en el Artículo 8, aplicar los criterios de patentabilidad y la duración de la protección de la legislación sobre patentes a las variedades protegidas en virtud de esa ley.

3) Dicho Estado podrá notificar al Secretario General, en cualquier momento, el retiro de su notificación hecha en Conformidad con lo dispuesto en el párrafo l). Tal retiro surtirá efecto en la fecha indicada por ese Estado en su notificación de retiro.

ARTICULO 38: LIMITACION TRANSITORIA DE LA EXIGENCIA DE NOVEDAD

Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 6, todo Estado de la Unión tendrá la facultad, sin que ello se deriven obligaciones para los demás Estados de la Unión, de limitar la exigencia de novedad prevista en el artículo mencionado, por lo que se refiere a las variedades de reciente creación existentes en el momento en que dicho Estado aplique por primera vez las disposiciones del presente Convenio al género o la especie a la que pertenezcan tales variedades.

ARTICULO 39: MANTENIMIENTO DE LOS DERECHOS ADQUIRIDOS

El presente Convenio no alentará en ¡nodo alguno contra los derechos adquiridos bien en virtud de legislaciones nacionales de los Estados de la Unión, bien como consecuencia de acuerdos concertados entre esos Estados.

ARTICULO 40: RESERVAS

No se admitirá ninguna reserva al presente Convenio.

ARTICULO 41: DURACION Y DENUNCIA DEL CONVENIO

1) El presente Convenio se concluye sin limitación de duración.

2) Todo Estado de la Unión podrá denunciar el presente Convenio mediante una notificación dirigida al Secretario General. El Secretario General notificará sin demora la recepción de esa notificación a todos los Estados de la Unión.

3) La denuncia surtirá efecto a la expiración del año civil siguiente a aquel en el que se recibió la notificación por el Secretario General.

4) La denuncia no atentará en modo alguno contra los derechos adquiridos respecto a una variedad en el marco del presente Convenio antes de la fecha en la que surta efecto la denuncia.

ARTICULO 42: IDIOMAS; FUNCIONES DE DEPOSITARIO

1) La presente Acta se afirma en un ejemplar original en los idiomas francés, inglés y alemán, considerándose auténtico el texto francés en caso de diferencias entre los textos. Dicho ejemplar quedará depositado en poder del Secretario General.

2) El Secretario General transmitirá dos copias certificadas de la presente Acta a los Gobiernos de los Estados representados en la Conferencia Diplomática que la adoptó y al Gobierno de cualquier otro Estado que así lo solicite.

3) Tras consulta con los Gobiernos de los Estados interesados que estuvieran representados en dicha Conferencia, el Secretario General establecerá textos oficiales en ~, español, italiano, japonés y neerlandés y en los otros idiomas que el Consejo pueda designar.

4) El Secretario General registrará la presente Acta en la Secretaria de las Naciones Unidas.

5) El Secretario General notificará a los Gobiernos de los Estados de la Unión y de los Estados que, sin ser miembros de la Unión. estuvieran representados en la Conferencia Diplomática que adoptó la presente Acta, las firmas de este Acta, el depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, toda notificación recibida en virtud de los Artículos 34.2) o 2), 37. 1) o 3) o 41.2) y toda declaración formulada en virtud del Artículo 36. l).  

Solicite más informaciónContáctenos para recibir más información sobre este curso en CDRom

Colección: Derecho, Economía y Sociedad

www.BIOETICA.org

Copyright G.A.T.z©2005 ES MATERIAL DE DIVULGACIÓN.  Agradecemos citar la fuente.
Última modificación: 09 de Marzo de 2007

Herramientas
para instalar clickée sobre los logos


Abode® Readers para leer  archivos .pdf


Winzip® para descomprimir archivos .zip